|
A Turkish name consists of an ''ad'' or an ''isim'' (given name; plural ''adlar'' and ''isimler'') and a ''soyadı'' or ''soyisim'' (surname).〔Ad. (2009). In ''Güncel Türkçe Sözlük''. Turkish Language Society. Retrieved April 19, 2009, from http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE&Kelime=ad〕 Turkish names exist in a "full name" format. While there is only one ''soyadı'' (surname) in the full name, for men, there may be more than one ''ad'' (given name) for all. Married women may carry both their maiden and husband's surnames. The ''soyadı'' is written as the last element of the full name, after all given names (except that official documents often use the format "Soyadı, Adı"). ==Given names== At least one name, often two and very rarely more, are given to a person at birth. Most names are gender-specific (e.g. Oğuz strictly for males, Tuğçe only for females) but many modern given names (e.g. Deniz, "sea"; or Ülkü, "ideal") are given to newborns of either sex. Among the common examples of the many unisex names in Turkey include Aytaç, Deniz, Derya, Evren, Evrim, Özgür, and Yücel. Unlike English unisex names, most Turkish unisex names have been traditionally used for both genders. However, some unisex names are used more for one gender (e.g. Derya is used more for girls, whereas Özgür is used more for boys). Names are given to babies by their parents and then registered in "The Central Civil Registration System" (MERNIS)〔(【引用サイトリンク】accessdate=April 18, 2009 )〕 while preparing the baby's identity document at the birth registration office of the district's governorship. Turkish names are often words which have specific meanings in the Turkish language.〔Razum, O., Zeeb, H., & Akgün, S. (2001). How useful is a name-based algorithm in health research among Turkish migrants in Germany? ''Tropical Medicine & International Health: TM & IH, 6''(8), 654-61.〕 These names are almost always pure Turkish names that derive from Turkish words. These names may either be modern names or be derived from ancient Turkic mythology. Most Turkish names can easily be differentiated from others,〔Bouwhuis, C. B., & Moll, H. A. (2003) Determination of Ethnicity in Children in the Netherlands: Two Methods Compared. ''European Journal of Epidemiology, 18''(5), p. 385.〕 except those of other Turkic nations, particularly Azerbaijan, especially if they are of pure Turkic origin. The ''Law on the Adoption and Implementation of the Turkish Alphabet'' of 1928, in force as decreed by article 174 of the Constitution of Turkey, prescribes that only Turkish letters may be used on birth certificates. As the Turkish alphabet has no Q, W, or X, many common Kurdish names cannot be officially given unless they are transliterated into Turkish. Giving a second name in (Romanized) Arabic to signify religion is distinguishable in Turkey. Ideological concerns of the families can also affect naming behaviour.〔Kazancı, Metin. (2006). Althusser, Ideology And Final Word On Ideology. ''Istanbul University Faculty of Communication Journal''. 24. Retrieved April 18, 2009, from http://ilef.ankara.edu.tr/id/yazi.php?yad=10301〕 Those Arabic names are the names of important figures in the religion of Islam such as Muhammed and Ali. Some of these names have evolved in time, differentiating from the Arabic original, as in the case of Mehmet, although the original name (Muhammed) also began to be used after the switch to the Latin alphabet distinguished the two spellings. Another change is for linguistic reasons such as in the case of Vahdettin (Vahideddin), Sadettin (Saadeddin) or Nurettin (Nureddin). Some Turkish people with two given names are commonly referred to with just one of these names, while others are referred to with both. For example, the writer Ferit Orhan Pamuk is commonly known simply as Orhan Pamuk, but another writer, Ahmet Hamdi Tanpınar, is known with both given names. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Turkish name」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|